3.单复数 Girlsare easy to be persuaded to buy cosmetics, because she always wants to be pretty。% f! _: {, ^* C8 f
This TV programs eventually impair adolescents' health。
" Y6 a0 C& h' j6 |8 S2 P1 _ 中文当中我们习惯去用“们”来体现这个代词复数的形式,而英文代词的复数当中却是一一对应的关系,不能简单划一。2 l0 ]! l9 ~. I7 u0 |$ K$ c
4.格
4 v) @( V5 ]) F: h Some graduates are proud of their diplomas, however, companies regard they as nothing.
9 S: k0 E8 Q( `& {' f/ [+ R 在中文当中,并不存在对代词分格的情况,所以学生很容易疏忽代词宾格的情况。
- o! M) k* r, j& R! h9 x 5.反身代词使用错误" n! {: h, |9 t v i
试着翻译以下两个句子:
$ x$ F; n9 t9 i9 V' Z9 Y1 g/ { 青少年不能控制自己。转自:考试网 - [Examw.Com]! z9 j" L8 g3 g
青少年不能控制自己的行为。# i J5 V" ?( z ^) H' T
这两句话分别应该翻译为:
5 I$ a3 k7 v; j& ]. n, g# P( [8 S Teenagers cannot control themselves.
- Z# D- H( E0 _5 j8 r Teenagers cannot control their own behaviors.1 N2 k+ |* H- ~' C0 y$ R
上面的两句话都涉及到自己,什么时候用反身代词,什么时候不用,这个让很多同学很郁闷。其实,只要再仔细观察一下就明白了,一句话中自己是作为一个单独的成分,而第二句话中的自己是作为一个修饰成分,是“的”,相当于修饰语,中心的名词其实是行为。也就是说,当“自己”作为修饰语的时候,要学会用“物主代词 own”表示“自己的”。当然见过一种更诡异的错误是将themselves写成themself。 |