baggage n. 行李</p> bait v. 以饵引诱(动物),把饵装上;n. 诱饵,引诱物
' u& f4 a) a+ i1 y0 J balance n. 平衡;vt. 使....平衡,使....均衡
$ o; s f3 Z/ m I'm averse to flying. It's not that I don't have a backbone. In fact, I am otherwise very brave. I wear a police badge everyday and I arrest dangerous criminals. My aversion to aviation dates back to when I was a child.3 o5 r* |$ s8 Z, N% C% b* h- U
When I was years old, my baby-sitter took me on a short flight to visit my mom. We flew in a small plane. The weather conditions were very bad that day. Halfway to our destination, we hit a terrible storm. The aviator lost control of the plane. The powerful wind made the plane to several barrel rolls. It was like me were in a ball that was spinning on an axis. After a few seconds, the avaitor regained control and averted a disaster.
. `6 g, k& L& j: E7 s I avowed never to fly in a small plane again. That story should serve as a dufficient backdrop for my fear of flying.+ G% F s1 T: m7 \, U1 M; B
However, I'm an avid fisherman. In fact, fishing is my avocation. To me, there's nothing like putting bait on you hook and casting it in a peaceful stream. No phones to ring, no supervisors to badger you. I'm still a bachelor, so I have plenty of time for fishing. The problem is that now, the best fishing spots are accessible only by small planes.: C3 q& |+ d! x6 Y& H4 h, }5 Z
Thus, I find myself looking rather awkward today as I stumble and stagger towards the small plane that awaits me. Why am I flying when I know how dangerous it is? Is this fishing spot really so great? My awareness of the danger is suppressed only by my thoughts of fabulous fishing. But I can hardly keep my balance as I struggle forward with my baggage.
1 H$ {" _& H8 } Just like any other fear, you have to face it one step at a time.+ o8 V0 Z9 [3 I- M/ t
我很反感坐飞机,倒不是因为我没骨气。事实上,除了坐飞机外,我相当勇敢。每天我都戴着警徽,逮捕凶险的罪犯。我对飞行的反感还要从我小时候说起。# y2 S/ Z9 H$ V
! `3 s K( U& I 8岁时,我的临时保姆带我做短途飞机去看妈妈,我们搭的是一架小飞机。那天天气相当糟糕。才飞了一半的路程,我们就撞上了暴风雨,结果飞机完全不停飞行员使唤。强劲的风力弄得飞机翻了好几个横滚,简直就像个绕轴心旋转的球。几秒钟后,飞行员重新控制住飞机,方才避免了异常灾难。6 z+ p! M/ ?1 U( A8 r
我发誓再也不坐飞机了。这个故事足以作为我惧怕坐飞机的背景。( h9 U7 @1 p% q# l' Z6 A9 Q
然而,我却非常热衷于钓鱼。事实上,钓鱼是我的一大嗜好。对我来说,给鱼勾上饵然后将鱼钩投进宁静的小溪是再美不过的事了:没有电话在叮铃作响,没有主管来烦你。我有是个单身汉,因此有充足的时间来钓鱼。现在,问题在于最好的钓鱼地点都只有乘坐小飞机才能到达。
9 n* l$ g3 W" I& B( _ 于是乎,我跌跌撞撞地走向正在等我的小飞机,一面觉得自己今天尤为笨拙。我干吗明知有危险,还要照飞不误呢?这个钓鱼的地方真的很棒吗?唯有想想钓鱼的美好才能让我忘却危险的意识。但在拉着行李往前赶时,我几乎无法保持平衡。: h/ d$ S5 H) T U
对付任何恐惧感,你必须一步一个脚印地直面应对,不可回避。 |