under the sun 世界上任何地方 under the table 台底交易
6 l: E( Q. J) b* U( i under the weather 身体不适- M5 {# S2 M& I8 y
under warranty, be 在保修期内
0 g$ d3 Z/ z3 t- m( P, z under way (under weight) 事情在进展之中/ x. q; R. ^% B, S6 H
up and about 身体复员,可下地走动
+ O7 C) c# y+ p8 C8 @. o$ E up to 轮到某人
+ R: ^- `5 `" B5 g( J3 o4 ]+ [8 q up to one's ears, be 沉迷;热中
, p: H8 n5 p5 f# {' u( T up to one's neck, be 太忙于做某事
`7 g5 ~7 d* j, @0 e) ~ up to sth, be 对某事称职
! a5 Q* I$ o3 B! I. A use one's name as a reference 让某人推荐
% C7 m6 G7 {0 D% Y/ K5 m+ T very light in weight 很轻
/ T9 i1 U6 ^0 B. X7 e. n% D4 m very much appreciated, be 很感激
0 f# e# q' v% ]+ y5 T2 _; G. H# ] visit John 上厕所+ o$ K' T" \' V; @
wage a war on sth 对某事发动一场战争
1 S1 s- v& G" B% F walk sb home 陪某人回家
* Y# k5 S* G* Z walkie-talkie 手提对讲机;搬弄是非的人
/ k/ @; j/ H" u walking dictionary 知识渊博的人) b" ^' K" b4 T6 A
Walls have ears. 隔墙有耳; |& r U$ b; |, T
wash one's dirty linen in public 公开谈论阴私。
1 x, z5 j2 d5 M( H7 q! o wash out 精疲力竭,脸色苍白6 |8 |$ @7 p3 l4 R
watch one's step. 谨慎从事
- y. x8 n& H v: Q* I watch the budget 小心预算$ l# m% o4 h$ P) J8 J3 C
watch with hard eye 用注视的目光看人# V1 G9 X7 _3 Z( S! |, \: F
Watch your step. 小心走路。
' [6 ^" j- O9 W5 G* ]0 i We just make it. 我们刚好赶上。
5 g+ P- R4 O* R+ b% ?2 q; g We rap well together. 我们很合得来。( F. g9 _: {2 p
We'll in for the night by then. 到晚上那时,我们一定已经回去了。 ^# h+ s6 f y3 |- y) H
We'll see later. 以后再说。
1 }/ d9 A' ?7 U/ q7 B( _. i We're not pressed for time. 我们并不赶时间。
( u/ V8 E% A" s: @+ A( r8 q# l wear sth inside out 把衣服穿反了
0 C* X$ b4 @. B! d0 C! a wee hours 凌晨; w$ `; M( b7 q- Q) G
welcome to the party! 现在你总算懂了!' o4 {6 ]# a/ z! b2 M( E' R
well in advancce 老早
) W2 M" L- b" \1 p& z& `% ^ Well, I never! 真想不到9 t" p1 z; t9 h. G
What a mess! 好乱啊!
9 C" W& e4 Z) E; V2 M* l What a pleasant surprise! 真想不到的好事
, h8 z7 {' ?6 \ What a thing to say! 这是什么话!4 V7 _/ V1 e! n, Q1 w' h# n- b
What are we waiting for? 我们还在等什么?
" L9 v. K7 ^* z5 O# W$ s& O* ^ What are you getting at? 你的意思如何?
3 t$ i+ B( O k$ C1 K What are you going to sell? 你这是什么意思?
B$ S( w2 N& J. h What are you smoking? 你这是什么意思?
% \% g! W! }# z4 G* a What are you up to do? 你的意思如何?
7 b+ W) Q3 C# W- H! N2 P What can you do about it? 你有何办法?看你怎样?
; F& X3 J+ C* X* q1 `7 g" m What do you figure? 你的意思如何?) l/ A; a( D3 n, {, j) b9 z6 @1 J( `6 r
What do you give? 你有何高见?
) h; S. H* L! m; k$ n- T7 M2 m4 y7 N( t What do you say? 你的意思如何?8 P: J& P& J# `( t2 G+ j5 e1 I9 [, v2 M
What held you up? 你为什么迟到?
8 ^9 t; u3 Z5 D What to call it? 这叫什么?9 K, T/ b5 @. x3 m% H/ x( p
What were you up to? 你干什么去了?
0 L9 ~) E- ^. h$ Q What's come over you? 你怎么啦?( |& x8 {, |4 L
What's cooking? 发生了什么事?4 t" p- h( } ?' h- t& _; z
What's going on? 发生了什么事?
% o; B" _3 G+ |7 a5 u What's it to you? 这和你有什么关系?* C. e8 z4 y( Y0 k+ n4 h( I
What's on the schedule? 有什么计划?
, p% V9 y9 n7 p" V3 g" p What's on your mind? 有什么事吗?- u, s) {, v# {& \2 R
What's the big idea? 你这是什么意思?8 F+ b" w) c% J+ y
What's the catch? 你这是什么意思?5 F# R- e! n3 g, d
What's the good word? 你有什么好消息?$ E. @" I8 b, y* q! k) G, r
what's the matter 到底怎么样
$ A" \6 y8 }6 M' j What's under your cat? 你这是什么意思?: e6 E: n; j: |) x
What's up? 发生了什么事?
: h/ K& B1 t2 B1 I3 [+ o9 s& i what's up? 什么事?7 U3 ]: c! m+ ?
What's your pleasure, Treasure? 你喜好什么吃的,富翁(婆)?
2 C+ j; W# K; _* p4 W. P# s) D" i What's your pleasure? 你喜欢什么?+ P5 R- H0 I5 S$ s" a7 ~# \
whatever made you…… 你为什么……?
" \& z" m6 p$ t N! D( v8 k/ P4 M whatever you say. 随你的便。
9 C, f! u) z' x0 E- u6 G; d when in Rome do as the Romans do 入乡随俗
- }0 n- W8 j+ Y6 W2 |$ T when the doors open 一开场就进入;太准时
% |: R1 Z- y( J8 L$ X When there is life, there is hope. 活着,就有希望。" n( G- l1 P- Q# v4 D
When's the big day? 哪天办喜事?
8 V. v& \ C2 s- P+ m+ Q* K Where are you heading? 你上哪去?9 ] n, ^) b3 }: @, `2 \0 y$ T; U
white lie 善意的谎言
9 a& D5 l+ k, _ q, p Who are all the characters? 那些人是谁?7 ~ q* s4 K" O
who said so 谁说的?+ d' |" |$ z' i0 o* H
Who's calling, please? 请问您是哪位?
8 Q. ?6 L Y2 h3 r Who's the lucky guy? 谁是新郎?
( j5 c6 Z3 |5 m0 T8 R Why not tell it to the Horse Marines? 你以为有人会相信你这一套吗?. a) ?6 [5 Z8 I( _. k3 N1 L0 }) m
wind up 结束,结果
$ m# {1 O) B: P1 I, F. k9 i window shoping 只看不买地逛商场/ H+ \) F A. \0 I4 s5 J# q
wise up 知道* X6 v. y$ \+ p! k7 M
with a long face 拉长脸
; m( A6 |5 N# s1 h+ z with flying colors 成功地
! G) [$ ]. |2 T with open arms 热烈欢迎
. U- d- @2 r* K within an ace of 几乎;差一点
" F; y# i: Y9 d8 Z2 G6 m& h, V without fail 一定
r( U( g+ [' I( c1 ^ woman of the world 精通事故的女人9 N. Q# L4 |* D0 Q# O
won't be long 不会太久的
6 ?, `: `, H6 a, g& H% k5 S ` Wonders never cease! 奇怪的事永远不断发生!
8 n- p% b/ u$ F( ]1 J words fail me 说不出话来7 @: Q) o' y& i w3 o
work a tight schedule 时间很紧迫
. _1 W, \1 @0 p7 C4 _3 W" _9 B work away 连续工作
! J0 f/ F) @# V2 q6 S! [ work like a Trojan 工作勤奋: G6 C3 f: }# ^
work out 计划;想出
J c/ D9 P2 W) L Would there be room enough for me? 有没有空位让我坐?! h' ~4 r4 ]" o# e2 }
Would you like to order now? 现在要点菜了吗?
5 G. f' |3 d" q# }. w# a Wouldn't she be nice to come home to? 和她生活在一起,不是很好吗?
6 u0 b9 v# D# G) B( A2 L wouldn't work for me 不适合我
0 ^& J. ^) X7 y0 y7 y) v6 Q1 t yes-man 唯唯诺诺的人* S- B# M( S) z
You are a dead duck. 你完了。' z/ A7 z( P% S, s9 w$ H$ w4 \% t
You are a thoughtful person. 你真周到
* `( y. ?9 m4 y. K/ a1 x You are all wet. 你完全错了。
* M6 N+ Q$ V( z& R/ L/ [ You are just being polite. 你真会说话。% M, d8 I- B+ H8 ^- H: M( F* ~" \) F
You are killing me. 真是笑死我了。7 T5 p/ x8 R2 z. G9 K# n, x
You are your father's son. 你长得很象你父亲。2 W& H. K# u$ B
You ask for it. 你自找苦吃。4 O7 a* A& ~& B' p% F% v V! ?0 U
you bet 的确( [, [6 P8 a1 r" n8 ?" t8 d% N# Q
You bet! 当然啦
0 p8 [& G$ F) ?7 m You can say it again. 我同意你的说法。
+ D4 f9 ?9 c( \* h) {( o! `, l' @ You can set your watch by him. 他总是很准时。9 _; V( b2 G" K/ E; b
You can't beat it. 无人匹敌的
$ _4 z# D @, X3 `+ e2 S- q You can't keep a good man down. 好人自有出头之日。! i7 a2 ^0 }9 g5 d, [, n
You don't know half of it. 你知道什么!* L R/ D; |* n
You don't say so. 是真的吗?
1 z: ~8 \! `$ |" w. \# [ You get me there. 你把我难住了。9 l& r h" _! R& e2 ?( W7 _' E% ~
You get no say. 你无权说话。
* P) `$ h0 m" x5 O4 e You got me there. 你难住我了,这个我不清楚% Z3 j/ l: f: U) t" [
You got the picture. 你了解了。
, _6 t5 ?/ U2 E4 j3 M I, n9 P7 H You have a point there. 你的见解很对。5 t7 _, o' E3 l1 R' C* U% O
you have outstanding 款还没付清$ ]' _' z5 S1 I6 q3 x6 q8 o t
You know something? 让我告诉你一件事。
4 W3 F: l# ^) t# c You leave me in the cold. 你太令我扫兴了。4 h- l0 q. I* y' b
You let me down. 你太让我失望了。& m+ d( l4 K; Y
You look upset. 你好象情绪不好。
4 N# N, m) d4 l) z7 b You look wonderful. 你气色很好。
( d* o" K: r! J$ I/ H7 `/ N( V You mean to say…… 你的意思是说……
z" x& K5 U8 K Q, ]3 { You said a mouthful. 你说得够多的了。 K4 d1 |4 ^, a* h
You said it. 我同意你的说法。
& i2 \' E, O8 E! n! m( N2 z You see what I mean? 你明白我的意思了吗?* x- G. U0 B) V- p5 W' e/ W* S% u9 C& a
You should be smart enough. 你应该聪明一点。
( d! ?# C# M$ `; [# K You stay out of this. 不要插手这件事。$ {" o9 g2 B% S- n& |
You're all mixed up. 你全搞混了。. u q5 y: m. z9 M3 F b. `0 Z$ P) e
You're confusing your days. 你把日子弄混了。; B9 E9 e2 g9 G! l0 w8 z# ?
You're putting me on. 你在和我开玩笑。- K* n& b- q! {( Z' F# U" {5 [5 M6 o
You're ribbing me. 你开我玩笑。0 a0 }# ^4 b# c$ h
You're thoughtful. 你想得真周到。# O2 B9 j8 w8 r' L+ l, ]7 {; H$ w- v
You're way ahead of me. 你讲得那么快,我还没听清呢。
+ l. y2 F6 {$ \7 D0 ~( p Your timing is just right. 你来得正好。 |