a back seat driver 专爱指点司机如何开车的乘客 a big bear hug 抱得很紧
7 q1 o; i w( s1 P a bit trying 有点苦恼4 P8 m2 L S1 L
a cap and gown 毕业典礼的礼服
2 E! }0 Q1 Y4 _; h9 m p3 W a cup of Java 一杯咖啡 G$ |( I* J# F/ p* B, {- L
a dead battery 汽车电瓶没电了
$ U, j$ G2 N' M* \ a good shot 照相的取景很出色
" k! w+ b9 ?, M a hangover from the old days 遗留下来的老习惯
6 s2 I& b& a9 v5 w- Q* o a knockout 引人注目; [- X8 C( I* y, r5 q* A% z
a little too tight 紧了一点5 h* B; i0 H1 Q
a man of few words 沉默寡言的人4 o* i# ]( v( y2 E9 p# F! D
a popular moment 舞会中大家都来到了的时间
8 ~0 u# t& S! | a rainy day 不如意的日子8 G; K) ~) m& H( h7 e
a scorcher 一个大热天: l8 C5 l, m( T' V o8 \' x4 g" a
a steady 一个固定的异性朋友
2 W) T# {( n. a! U: [, Z H4 t a tall milk shake 一大杯奶昔) t( @6 b3 ~. [: ?5 s5 F! g3 Y
A toast everyone. 敬大家一杯酒。
9 G/ c: [, U0 l5 [& J) P a two-year hitch in the army 两年的兵役9 @3 ^8 k) k% J7 @" ^
a wet blanket 扫兴的人
# T' Z- P; \5 W above board 光明正大的
5 u* F1 T9 A8 z, g v absent-minded professor 无头苍蝇;做事心不在焉者
7 O, K* x, h$ k7 M, H* w6 d. f after all 毕竟
8 _ z0 \4 i0 s' y3 y3 T After while, crocodile. 一会见。$ y9 O0 z3 K; e/ C3 M
after you 你先请
8 D; b; M# W; n all along 始终;一贯3 {* S& y2 j0 i- b
all at sea 茫然不知所措
/ x' {% e7 {, q$ D- c6 l/ z all bark and no bite 只动口,不动手的人
- O7 X* ^8 W' H' R. i: I. e all burnt up 怒火中烧' r8 G$ e# A, f9 c% ?
all dressed up 穿的很漂亮4 L& ~* C. ? U
all ears 全神贯注地听;愕然
. @3 K: o D# B all for it 完全同意2 u7 d6 V) l' N5 A% I+ s( _
all gone 消逝;丢失 x6 `2 o! o9 w9 x
all in 疲倦
' `! n8 W n, P+ T all in a day's work, be 司空见惯$ Z7 G$ e+ {- I$ |
all in all 总而言之$ w3 O. x. A7 X' @& F2 g; Y, b
all my eye 岂有此理;胡说八道
! ?5 ?* Z* H+ x9 I) q6 L' v# u all out 全力以赴;全卖光了- O" K) B6 _: X F3 ]! N
all over 完了( A- p2 x. }5 B2 b
all right 一点不错
: T; R1 F' N& U; f9 t5 F& ^: } all set 准备好了
# K) [6 y% U7 u+ m3 I7 S" p# ? All set? Not yet. 都弄好了吗?还没呢。7 g3 I9 v% x5 \2 k( O3 q- O
all the better 更好
/ [* F; Y. }3 i5 w% N all the same 虽然如此;并无分别7 |- O! j/ U- C
all the world and his wife 人人;诸色人等
9 n0 v! W9 Y# f# Q, p1 W6 l all there 神志清醒的;没有问题的3 o! V8 o% ]( G, J6 u2 h6 I# H
all thumbs 笨手笨脚的;一窍不通的
! u+ s. m! c* R. N all turn out 如愿以偿; }) c U! O$ n1 i# B( x
all woman 最标准的女性
5 f4 y# W- B+ w( Y. Y! Z) r/ \ all you have to do 你只要
$ Q/ Z# W+ a2 A5 W4 o always the case 常常如此
5 A3 B- S) N$ t2 x' x0 h ambulance chaser 唯利是图的低级律师
$ } W' k: k; G" i# v( U" y And how! 当然啦!; y4 f. p. E0 y& |
ants in one's pants(skirt) 坐立不安2 Z7 ]; Q8 u3 k3 d$ b
any way 究竟% E7 w; c; h% b4 O
anything under the sun 普天下任何事情
. @' p' j, x0 m; Q* } apeal to sb 对某人有吸引力7 b1 Q+ n( W) j u1 G) P: ?
appeal to sb 取悦某人
- _3 W1 u8 X- s- o apple-polish 逢迎;讨好
3 |4 I! l) _ e7 u apply for 申请
& ?* J* E4 f; C0 S" C Are you all packed? 你行李收拾好了吗?
9 U. E. n' W. d( N( B: A2 d Are you done? 你吃饱了吗?6 u8 h( W+ D' x+ L/ b6 X: B
Are you kidding? 你在开玩笑吧?0 E5 I1 \6 i: @3 |' ]
Are you telling me? 用你来告诉我吗?% m- J3 e4 P/ T i& u# H7 K! K8 m
Are you with me? 你懂我的意思吗?
! ?0 `) q& Y6 d8 r* } as a rule 通常来说4 w* I( K2 U, D' ?
as luck would have it 真走运或不走运1 [- @" Q2 R9 k* J- ?1 l
as mod as sb 与某人一样时髦
V/ J6 m- l7 I5 k as the saying goes 常言道# C* T8 t* X M* Y1 E( R- {; \, {
at first blush 乍看
( o' R& `/ J5 a$ s1 w* L3 s at hand 近旁;在手旁
# d! M- ^ A* B1 @ g, u/ @' S at issue 争论中 m* V. D" A1 ^! I' c1 Z7 U
at loose ends 无职业;不安定
5 g7 n% o- G# a% T r, r1 t at my expense 由我出钱
# u' l G$ C0 N7 a5 s) u; x1 \3 | at odds 争执7 F7 d+ T3 I4 d0 Y' T
at one's finger’s tips 了如指掌8 p5 |+ y' R: S& u
at one's service 随时提供服务- G: i* {/ P6 f$ B9 i5 m
at one's wit’s end 不知所措
. u# {$ P# m5 L! g* w' q2 T* m6 N2 P at one's wits’ end 志穷计尽
H" B8 _& p. ^' I: X: a+ N at sixes and sevens 混乱的6 q+ O2 f b: \( z1 |4 M
at stake 在危险中! e. }& K; x$ d. _8 t' }
at the drop of a hat 马上
4 _/ c( i0 Y5 `: M9 p at times 有时;偶然
0 T3 Z! c% F) N! ~8 r* k( I7 O at your disposal 听你的2 D/ f. ], E2 @! |9 E0 a
aware of, be 了解
( S" Q8 S, @+ f- R1 f2 C* D7 ^0 T5 t B.T.O. (big time operator) 游手好闲的人' A+ p0 ~9 e) w: l* c" A' {
babes and suckings 天真而缺乏经验者
, F- i7 n. [+ T K( k baby-kisser 为达到竞选目的出尽八宝的政客
1 \1 k* R" _7 _* [4 p1 ]/ m bachelor party 单身会# m8 x- o$ t$ V7 n
back and forth 来来去去) [+ U8 r# }) `/ s- `' `' N
back at the farm 言归正传
& A, R+ v% \. H f( b back number 过期的杂志;守旧派
. N" w( d8 U0 @6 ^( h( h5 g back on one's feet 经受打击后重新站起来& g4 {' f! `5 A/ ?' Q3 y) K* g; m
back out 食言7 C4 P# v" S2 g
backseat driver 指手划脚的人
9 X3 x8 R7 Q: Q% g0 O bad egg(lot) 坏蛋
7 o5 p# x5 A) y7 R. S, k+ n bag of bones 骨瘦如柴的人
$ o/ ?$ m; X, `( _ bake down 临阵退缩 p4 f1 _, ? \7 Y' W2 U' [3 y
barking up the wrong tree 攻击错了目标1 G+ U3 Z! N1 b. v: s" L
barter away 以较便宜的价格出售
* F* w+ F* C- j2 v* Y bawl out 责骂
. w! t$ ?- @6 a# @/ _; K2 F Be a good sport! 不要婆婆妈妈的!2 ]0 G! @6 Z% J; z6 ]6 p
be nuts 傻里傻气
8 y0 C7 L, D) `5 c# G- ~& m6 V be off 走吧;滚蛋
' F/ Y, l1 @. D/ B Be off! 滚开!& z, n0 o9 ^( x! `) c; A
be on the wagon 喝酒
4 x; G% b- l7 k# H4 H4 T bear in mind 牢记在心. T% n/ b) |3 g2 g( ^1 G
beat around the bush 说话绕圈子4 t! c. t* T% k# P- |/ I
beat it 走开
' Q, ]4 E8 h& h/ _# Q beat one's brains (out) 伤透了脑筋* W$ ?0 c4 f0 i9 Q# T+ N
beat sb by miles 远远胜过, _ V" ^) e$ |1 l+ `
beat, be 太累了: C. E8 |( E$ E( P9 Q7 ^; P
beef about 抱怨, Q0 m8 {; J9 A4 e# G( E' @
beef up 加强0 o& V. E! C( e U$ Z% c
before you are scheduled to leave 在你决定离开之时间前! L& D3 P3 X% u1 i0 B. D
Before you could say Jack Robinson 很快$ D3 ~+ s6 u( B5 I) J
before you know it 很快$ \5 w- {$ g0 ]: B8 C0 `
behave yourself 请检点一点
1 I/ B$ ?" L1 O2 h7 v behind bars 坐牢
& D' E/ Z2 K: e! \ behind one's back 背后4 H( j1 Q! p/ B( D' ?: E
behind the scenes(curtain) 在幕后5 R R( n0 a. d- \( L6 |! t
behind the times 不合时宜
, b$ U7 G/ w" q+ q behind time 误期
6 D. f9 R5 x; v' \" k, C believe it or not 信不信由你
: B# ^8 G) Z2 o* @8 j benefit from 从中得到7 P& Q1 `2 P5 E, F2 ]
best-seller 畅销书、唱片等
* l( C& X [, U7 x6 j1 I" r bet it is 当然是9 b4 x$ \3 n1 F4 {( R) R
better half 老婆
/ V; U1 X' o3 Z better luck next time 下次好运些吧
! @$ y" c# t/ R0 d/ j; i better than, be 比……多;多于( P, E# b6 X4 z8 N* ~ G6 M" i z
between my ribs and my back bone 肚子
* a* G T! `0 ? beyond one's reach of 超出支付能力
: ^0 |/ h7 t, O6 h" m8 @- `$ @ beyond sb, be 使某人无法理解
' D+ u' G7 I' s k big bluffer 吹牛者! R& u, h& {! }
bite one's head off 大发脾气
$ s# _- z' @, f$ o black and blue 遍体鳞伤
1 p9 |1 w9 W* T5 x q1 J' d black sheep 不肖子女 _* Q$ A8 f* W+ V
blame sb for sth 为某事责备某人
- q* D v% H! U7 j/ Q bleed white 花光血汗钱2 N" I4 y4 U- z: C S! \1 ^( O
blind alley 死胡同;失败之路& P+ ?7 _8 {9 H0 G: U
blood in one's eye 极度愤怒" _, `" F! W4 o* T+ H' X1 q
bloody fool (B.F.) 蠢材
1 ^. S# h- @6 E' D blow hot and cold 喜怒无常
2 o% f5 |- T- h4 @ Blow it! 他妈的!
- [$ L( S- ^! G* f! W+ Z4 B blow off steam 发脾气
5 m& P0 K4 Y! u3 V, [ blow one's own horn 自吹自擂
}2 h! L7 _/ Z- l0 h! z blow one's top 怒发冲冠
! J' o8 [6 ~3 J+ l( W: I2 ` blow up 表现失常;吹风% v# F0 q5 ?# A. f
body and breeches 完全
8 L. T& u E" K% `+ x" g& o boil down to 归结起来是;其结果是- `$ L; ~+ S8 M! v/ v( Y
boiling point 爱情的沸点1 ?5 g+ R& Y- Z
bolt from the blue 晴天霹雳2 R. X# r: p$ }, |( |4 y% A% W
bone up on 努力研读
. R- m: | h, S1 w" u' U/ J born with a silver spoon in one's mouth 出生富贵& q; P& C' u2 T4 b& [
born yesterday 乳臭未干, P& _/ h, {, W
bottoms up 干杯
- T0 l2 K/ @8 i. u3 G& Z: G" I$ { Bottoms up! 干杯!
$ W& [) L+ W2 p: I" x; z p% A* r brain storm 心血来潮( a* R \. ?* D% @/ V
brand new 崭新的
& f$ w- E; ]7 ^) B0 A4 V) S6 } break down 故障;毁坏/ C( S& N, I* h9 H+ |" l
break in 适合# ?! _, q# z$ a' [% i
break it off 吹了+ l x, L K0 e: c& H0 x
break one's heart 使某人心碎
5 f, }' w& r- Z' Z' f( ` break one's neck 痛打一顿;拼命做某事# m( w. L4 T) T, h n, a7 X
break the ice 打破僵局;打破沉默) M# r; U! H# J8 F8 u) k
break the routine 调剂一下( W' T. c6 ~% m0 m! H9 o
bred in the bone 天生的;个性的
2 J- j7 P. p! h H3 u bring back the good old days 回忆昔日好时光
. n# w$ q7 u1 m9 g bring down the house 掌声雷动' s7 L+ X2 L* T
bring me up-to-date 告诉我最新消息
3 p: v( k" [4 _, ]5 D bring sb to date 使某人掌握最先进东西" v& r* M, A% J. w
brotherly impulse 激动手足的情分
3 k* H, I8 q# G brush off (男女之间)甩;撇开& w0 L% v' M+ S4 p& s5 }
brush up on sth 复习,重新学习
9 \ K9 t, W# `* H9 |/ k# G buck up 振作起来
, ]; Z' C% D# |( w- h bull dog 难以相处的人5 ?8 A! p/ S1 K( a6 x7 F
burn a hole in one's pocket 花钱如流水6 R& e& c3 t3 u+ ]. ?
burn one's bridges behind one 不留后路
y0 l1 m: `1 v- ?1 e burn one's fingers 碰钉子
8 y4 } Y: h/ o( c' } burn the midnight oil 熬夜读书2 } Q; d: P; M, T
bury one's head in the sand 不敢面对现实7 w/ w7 d. p$ w7 d: G
bury the hatchet 捐弃前嫌9 N3 Y9 H0 C7 c$ J2 }$ {( n- F
Business is business. 公事公办
: l' a1 B4 T$ v& }" @ f busy-body 好管闲事和多嘴的人
' T) b) |( o" P f/ V- F buy things on time 分期付款买东西
j+ F. c& _: W* ?( S( P: h buy your story 相信你的话% B* {( ^" w5 U
buying bargains 买廉价货
$ o K. z: x" |3 u by all means 务必$ J7 Z- @1 S `
by and by 逐渐;慢慢地, R! W7 M& l5 X# k4 V$ a( d& f" L2 W
by fair means or foul 不择手段
$ T, N3 I0 ^& ~5 R+ r8 u, N By golly! (By Gum!) 天呀!# X D' u& h8 C- P& `4 {
by hook or by crook 不择手段/ T2 u9 V8 N/ b Y( o
by the look of you 从你的样子看来 |