1) take a rain check 改天吧 Model: [1998.8.北美(29)]
- n. g0 \3 z: r) m: O4 i5 Z- ^9 a -- Can you come over for dinner tonight? (今天晚上来吃饭好吗?)
: Q3 C# |/ i# E7 V$ o( x0 ~ | -- I’m up to my ears in work, so I’ll have to take a rain check.(我工作很忙,改日吧。)5 E2 v4 ?5 X* r# c( N5 u) I
2) lost count 弄不清楚9 A& z* X' [# n6 E( y$ v% l
Model: [2000.1.(21)]2 ^$ \" C3 e: D# ~( Y6 H* D
-- Ever since your girlfriend moved to Bridgeport, you are always driving there. How many trips a week do you make anyway?(自从你的女友搬到Bridgeport,你老是开车去看她。一周去几次啊?)
& O/ u5 N& X, I. h% G5 \; [ --I have lost count, but I can do it with my eyes closed.(搞不清楚了,但我闭着眼也能摸过去。)# z8 h7 w8 L' y# O/ V) F
3) be in another world 精神恍惚;魂不守舍0 `1 S! u5 w. R6 e8 s- R6 C
Model: [1996.5.(25)]
, Q; n% e m. e" S8 q' ~ -- Pete’s really out of it these days.(Pete 这几天有点心不在焉。)/ i7 I/ f. r' ^# O: Z8 ?
-- Yeah, I know. Ever since he met Ann, he’s been in another world.(我同意。自从他遇见Ann, 他就魂不守舍了。) Y) J, X" v9 i+ e2 @! c
4) make yourself at home 随意,随便* F, H7 J) A6 S, Z6 u# {+ S4 H1 o0 o
Model: [1999.8.(7)]
8 S8 O( x5 l8 a2 U -- Do you mind if I take off my jacket?(你介意我脱下夹克吗?)4 H# k. ]2 \+ F( ^/ E
-- Of course not, make yourself at home.(当然不介意,随意一点!)
6 r9 E/ p) j5 i 5) save your breath 省口气吧;别白费口舌了
! x2 J8 T; ^7 k; w Model: [1995.10.(14)]
3 }7 @5 G1 E8 Z4 s7 E3 B+ |4 v2 [ -- Hey? John! John!(嘿,John! John!)# m) f' k2 ?' M$ s$ M$ ~
-- Save your breath. He"s out of earshot.(省口气吧。他已经听不到了。)
I9 T" _: S, z 6) make sense 有意义,理解2 {4 O# \5 D% t) G. }
Model: [1999.1.(29)]% a$ V6 m7 g$ i' Y P) v: T& e) P
-- The plot of that movie is hard to follow.(那部电影的情节很难跟得上。)- @4 g# R) U* U
-- It makes more sense the second time.(再看一遍就理解了。)3 E& H) `/ }* {: O
7) cost sb. an arm and a leg 非常昂贵
1 L/ ?5 `* ]' b! O y Model: [1999.1.(4)]8 Q8 Q* A0 |! r
--Did you see the diamond ring Bill gave to Linda?(你看到Bill送给Linda的钻戒了吗?)2 O2 f/ I+ C# x6 N% z7 A2 g- t
--I sure did. It must have cost him an arm and a leg.(当然了。那一定很昂贵。)
+ ~3 e( t. T, R* Z$ Q 8) burn a hole in one’s pocket 很快地被花光' `" C% P2 F7 i0 A7 L
Model: [1997.10 ]
& `1 X/ A- V( |& {0 C: i --Have you saved enough to buy that new printer for your computer yet? (你攒足钱给你的电脑买一台新打印机了吗?)
' V0 N# e6 ~" K& d3 M --You know money seems to be burning a hole in my pocket lately . Maybe next month. (这几个月我花钱如流水。也许下个月吧。)- R4 d1 r0 h. V, F
9)fill one’s shoes 很好地顶替;令人满意地替代" G7 P; w. g0 C9 a& I1 ^
Model: [1997.8.]
9 {3 t; ?" V) r* j8 X0 v --Have you heard that Professor Jones is retiring? (你听说Jones教授要退休了吗?)
6 W( X; W4 G [. ~) g' [& r D --Yes. The faculty won’t find anyone to fill her shoes. (是的。学校将很难找到合适的人来代替她。)
0 C* G6 S% X# U$ x# i 10)is ice cold 表示理所当然2 t, w. h. f& {
Model: [1995.10.]
5 T4 m2 W, c) p --Does Prof. Ford always come to class? (Ford教授总是来上课吗?) c+ y& M4 a1 d* F7 i' t# R# Y
--Is ice cold? (当然了。)
2 \) T7 p4 n( c! r" x. p 11)like apples and oranges 用来表示无法相比的事物
, e+ c+ M& _- M' f: n! H0 e6 x$ } Model: [1997.1.]+ q/ V7 A0 V2 d0 [* x) p
--Which game do you think is more difficult to learn, chess or bridge? (你认为桥牌和象棋哪个更难学?)6 h' e& s$ g- r% I; o$ A
--They are like apples and oranges. (它俩没法比较。)
" E5 d6 ` Z8 w( f3 a: G: @0 e 12)look for a needle in a hay stack 大海捞针
7 b) y T r3 G Model: [1990.1.]
8 c# T( t, F7 v' L* G5 Y% @ --We are supposed to meet John here at the train station. (我们要在火车站接John。)1 w2 f5 I2 C3 x" e" p3 }5 v" m. r
--That’s like looking for a needle in a hay stack . (那可真是大海捞针。)% O4 H: i- x2 J2 o" s/ O L2 n
13)lose one’s train of 忘记
0 U1 A$ D; W" [( {5 k% c! s Model: [1995.1.]* ?2 j) m2 r5 \$ r; v$ g
--When you interrupted me, you made me lose my train of thought. (你打断了我的思考,我忘记我在想什么了。)
' @6 \( p, i$ n6 ~8 k) e 14)meet each other half way 相互妥协,让步; d0 j9 P l: h, D" E
Model: [1992.8.]
! L T0 c! a: q* q6 E --My chemistry project is in trouble because my partner and I had totally different ideas about how to proceed. (我的化学课题出问题了。在进展问题上,我与我的合作者意见完全不同。)% i# U' \2 `9 B9 h4 v! S) f2 I
--You should try to meet each other half way. (你们应该相互妥协。)
: _ o$ Z% U5 M# l5 J 15)on the dot 准时;正点
8 |$ C+ G+ z% I" a6 U) E2 ~ Model: [1992.8.]
) t& ~% X( D2 _' W+ j( y6 z. ? --Did you and Amanda really meet exactly five minutes to two in front of the theatre? (你和Amanda确实在差5分两点的时候到达剧院门口了吗?)
, b M. o0 K B$ B! |4 p" W --Yes, we were both there on the dot. (是的,我俩都准点到达。)
$ g& O9 J* g& _) ~5 U 16)once and for all 最后一次;干脆+ N, \( W3 c; O3 P
Model: [1996.1.]
$ A, I. a& |1 I4 H --I am going to tell that neighbor of mine to turn down that music once and for all.(我要最后一次告诉我那个邻居把音乐声关小。)9 }3 n* ~3 W( ?/ q: ]
--I see why you are angry. But I’ve always found that the polite route is the most effective. (我明白你为什么恼火。但我总觉得礼貌的方式是最有效的。)
0 ?2 i- u% ~% @# Q 17)out of earshot 不在听力所及范围
, C9 E5 m0 D0 b# _/ c Model: [1995.10.] |