孔子曰:“言之无文,行而不远。”汉语中有修辞,英语中自然也有。早在90年代初的TOEFL听力考试中,美语的修辞手法便得到了初步的运用,随着TOEFL听力不断向Daily(日常生活化)和Functional(语言交际功能化)发展,为考试而刻意雕琢的那些呆板、生硬的语法现象已荡然无存,各种各样修辞方法的广泛运用已成为听力语言地道性的重要表现。 不过,也正是由于修辞的出现,无形间加大了我们对其语言理解的难度,有时甚至“不知所云”,即使看到了听力文字部分,也是“一头雾水”,但如果我们真正领悟了修辞中字里行间的奥秘,不仅会帮助我们迅速解题,更会被TOEFL听力中的经典修辞艺术所服。从这种角度考虑,修辞堪称TOEFL听力调色“话”板的点睛笔! ! n! s) ~6 E) ]" C* z
为了透彻理解TOEFL听力修辞语言的话外音,我们有必要对近年来TOEFL听力中出现的各种美语修辞手法做一个分析和总结,以有利于考生究其根本,从而顺利、快捷的解题。
/ X1 E+ I M3 n! l5 U Hyperbole(夸张)
1 I9 ?- H4 s$ c4 ` V 试比较以下TOEFL听力短对话的两种回答方式:
7 p% E f6 y6 R$ [4 t. b Have you asked your brother to do the dishes? 1)Yes, many times.(很多遍了。)
% G+ I H9 M% Z$ Z* j 2)Yes, a thousand times.(无数次了。)
( S3 }/ h6 r ] M8 s3 O2 H Q: I 很明显,第一种回答方式不如第二种生动,因为a thousand times(无数次)使用了Hyperbole(夸张)的修辞手法。Hyperbole一词源于希腊语的huperbole,意思是exceed(超过),是一种故意夸大其词(overstatement)或言过其实的修辞手法;其特点是对表达对象进行有违常识或不合逻辑的夸张性描写,以达到强烈的修辞效果。如:a river of tears (泪河)、a mountain of coal (煤山)、oceans of people (人海)...
1 T- C/ X# B- N/ E9 P/ } Hyperbole(夸张)在TOEFL听力中的运用也可谓炉火纯青。9 K5 R. D7 V- j. k0 H) E V+ p
比如:(划线部分为夸张之处) 1)You are my lifesaver.(你是我的“救命恩人”。): ?% A, G3 h/ V9 _# s' Y6 \) a5 r
2)You are 100% right.(你“百分之百”的正确。)9 K) r9 j! Z1 c! [( p* K( L
3)My back killed me.(我的腰痛的厉害。)/ C! x7 m) b+ o3 v+ g) x f; w
4)You make me feel guilty. (你让我感觉像是在犯罪。) 5)I haven"t seen you for ages. (好久不见了呀!) 6)I could sleep for a whole year. (我太困了。) 7)We"re all tired to death.(我们快累死了。)" K' H8 n1 H' K: {8 ~
当然,除了TOEFL听力,Hyperbole(夸张)的修辞手法在英语语言文学中的经典范例不胜枚举:
) O; ?5 u9 Z- O 1)One father is more than a hundred schoolmasters. (George Herbert) (一个父亲的作用大于100个教师。) 2)It"s a crime to stay inside on such a beautiful day. (今天阳光明媚,躲在家中实在太遗憾了。) 3)A drop of ink may make a million think.(George G Byron)(一滴墨水写成的文字可让千万人思索。) |