中国学生在学习英语时,常常会凭“外表”判断英语单词的意思,一不小心就会闹出笑话。下面我们搜集整理了一些常被中国人误解的英语词句,看看你误解了几个?
/ P) \0 I2 c9 i- Y1 _ 8 a" l6 J" e4 t* j* Z$ h0 v
日常用语类5 {5 `9 l2 r `5 h$ f
: S4 P9 O E! X
lover 情人(不是"爱人")
5 v& b1 C* ~6 ^) }. ]% c" ]! |( ]
2 I) s3 z7 Z% k) s' a( V; ~* i7 H( q5 l busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员")
- P* h- ]3 k5 d. d " R. S" l7 u- ^! @3 C8 u6 c L
busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人")
: B9 _% r1 b$ z( v) D" q( Q
$ {4 L6 c" {% N. _ dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货")1 N. k" I! n) P5 G& T3 J) E% I$ k# w
" l5 c9 V& g5 J2 F3 U" x heartman 做心脏移植手术的人(不是"有心人")
# v) X; p* A$ r9 F7 a3 v8 c+ _ 2 q" ?$ g6 Q9 a P9 \7 e
mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生")
1 i& J+ y8 r( L& d, ]; p% i / @: \0 x( e, l3 Y4 c) E
eleventh hour 最后时刻(不是"十一点")' ^* f" C1 p$ y
) m. y7 [3 s2 Y- x: I) P6 N
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会")
6 j& H/ m! t1 L( w$ {/ b9 u z" p# q
7 ^$ D# }3 ~3 j S n! B' f9 \ dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统")4 A: q+ q; g' n1 o$ ?- T/ g
6 ~/ @& G% E% w9 Q6 u) l personal remark 人身攻击(不是"个人评论")) X/ Q' T+ c u3 P
( }+ X9 G* u A5 `8 r/ _ sweet water 淡水(不是"糖水")
3 a' X, k* S5 h- \ ! s5 }# R$ `" N) e5 e2 f, c
confidence man 骗子(不是"信得过的人")( x9 ^, ?" b5 {! |3 b$ p2 |5 s
1 X" q# d! d$ I# \4 j" v0 o% C8 D j2 R criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师")
" w. t+ k' [9 b( P ( U3 \) V3 R: o! P# T/ M- d
service station 加油站) F! P+ A1 t; u
1 u( M4 {/ w+ H; H+ O- ^' g3 T; i
rest room 厕所(不是"休息室")3 z1 f; h* U9 t* T+ j: h
v9 h0 T5 @, Z; ?$ I. [( T
dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室"), @- J0 \4 M$ E
, L2 t% V8 j1 f8 z* b, x. ~+ y sporting house 妓院(不是"体育室")& |. P! `) F8 o8 k
' d2 |: [0 l6 A/ G horse sense 常识(不是"马的感觉")
4 M5 H; I. ?, w9 f: @" ^" I% E
6 y% y* a3 U [7 ]8 g! _" } capital idea 好主意(不是"资本主义思想")! M% m2 B- X$ @( t# ~
4 ^) _ |6 Y9 v$ A# f0 j' E, m familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话")3 s3 x( X( Q9 W: b
/ u( l( w, H9 B; T% t
black tea 红茶(不是"黑茶")
. U: G$ N, I, L- @+ _
+ _" Z, l, x' w5 C' z black art 妖术(不是"黑色艺术") |