二、婚恋状态( P% P) W0 g6 ?/ w/ x; B
1、Did you get a date with Sally for the dance?
) ^. p+ N+ f* K 你已经同萨莉约好去跳舞了吗?
; s/ N/ C8 @! I4 m2 d I 同类表达还有:a blind date(由介绍人安排的男女初次会面),go stag(不带女伴去参加舞会),a hen party(只有**参加的聚会)。
" p0 c ^+ d& ? 2、Meg has been carrying a torch for Paul for almost two years.% i2 W" A+ ^- [7 w0 J# i7 s
梅格对保罗单恋已经将近两年了。
; O# J* K, S8 s: |. E( Z7 M8 | 相同说法还有:be struck by one’s beauty(被某人的美貌打动),fall in love with at first sight(一见钟情),be in love with(爱上某人),turn down in love(失恋)。+ W8 T* G0 G/ Y8 R. u
3、But anyhow they are engaged to be married., a1 w, L% {6 e0 E1 {1 x! L/ L. }
但是不管怎样他们订婚了。( Q5 K# V+ K7 c- }! E ?
4、Next month she will be married to an engineer. Will you marry her?+ v( L6 \* c" y0 |- [
下个月她要嫁给一位工程师,你会为她主婚吗?
( V4 P) ]- p- _! Z4 e% [# D% l 5、He married both his daughters to rich businessmen.
1 ?5 s* A6 B8 y( o. M5 a 他把两个女儿分别嫁给了富有的商人。
' X' k1 {" m" r 6、Did Mr. Hill divorce his wife or did she divorce him?
; H: h, q) K7 m+ @% y( D 是黑尔先生提出要离婚还是他的妻子提出要离婚?
: T1 z, a$ i, _3 ]( B) r 7、The trouble with you is you’re too hen-pecked. At my house I’m the lord and master.4 Y. z* x4 y9 @8 ?9 o8 B
最糟糕的是你太怕老婆了。我在家里可是一品大老爷。 |