举头望明月,低头思故乡。 ; t) a( B/ `. F; ~
Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. ) s- O* M- [( q0 o& V" i
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
" {/ r/ m3 f# e( \* |; m: Y6 D All are past and gone; we look to this age for truly at men. 3 \8 O f, L! k( O
君子成人之美,不成人之恶。 $ d1 A% |& P; f, u( w3 t5 H) k
The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct.
' U" }2 T2 T2 G% E# ?7 \ 君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。
1 w# u. C6 I$ g3 n8 p) J A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping
* M4 ]: l( R5 Y' ]# H. o1 u alone. www.Examw.com
& v5 f6 p) |+ Z& W% S 君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。
$ `6 Y& O. J7 G0 }4 J8 F' [# T* M9 { The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without % E0 v N5 L6 T( b* T1 t
virtue is sweet like wine, yet easily broken.
$ M$ S k, ]' M+ f# ], I/ H; U2 J$ X 老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。 " S |0 p* [5 n
Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend the love of the young ones in
2 ~1 h$ Z! W0 e. ^, \) @ one’s family to that of other families.
3 r) B' R/ r7 A/ |5 X 礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。
9 r+ z7 Y7 E& `- j' e# q Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa. * H! w6 y+ h' l+ ^( w+ q
两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。
) Y8 _. v3 j0 Y If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day?
( }2 |8 v* F/ q% e% M; Q 路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。 9 u/ C9 O4 W; c& I3 O% z
The way ahead is long; I see no ending, yet high and low I’ll search with my will unbending.
: \. y9 s' r3 f: V& u 民为贵,社稷次之,君为轻。 . }1 k+ U8 W+ i. n! O
The people are the most important element in a state; next are the gods of land and grain; least is the ruler
3 o" e# C& L8 t hilf. + N5 q4 i, k5 K: R
千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。
: q5 `% E4 p! v7 C/ X9 k/ a A long dike will collapse ause of an ant-hole in it; a tall building will be burned down by a spark from a 3 i/ b# p" n. S1 r) u5 z3 x7 O: g( i& \
chimney’s chink. 4 v- P) R* ?2 O( }
锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。 : v* q6 s, U- F3 d
Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break; carve without stop, even metal and stone |