a back seat driver 专爱指点司机如何开车的乘客
$ A+ R; G8 {4 Z# D a big bear hug 抱得很紧
7 \; \( j7 z, @0 g7 i" R a bit trying 有点苦恼
6 D' L' _# e% H/ O; ] a cap and gown 毕业典礼的礼服- I: ^7 }/ ?1 w9 I
a cup of Java 一杯咖啡
9 I$ |7 c) }* s6 y5 l2 ^2 H a dead battery 汽车电瓶没电了0 l( m; u2 k& v( e4 `
a good shot 照相的取景很出色: x/ J0 K( |4 p! N
a hangover from the old days 遗留下来的老习惯: C0 v4 J/ e( ]; Q4 ?9 j
a knockout 引人注目
' ]6 ^2 R, U3 C; y& e a little too tight 紧了一点7 a! U) G( ~ |5 S% n0 m% o
a man of few words 沉默寡言的人7 L$ o. W6 z1 z% ^+ u1 D; K
a popular moment 舞会中大家都来到了的时间2 z3 B! X/ G! k8 k* P% p* _
a rainy day 不如意的日子
* q5 O) H% q/ o5 V2 T- a a scorcher 一个大热天& A% ~# y) b* a
a steady 一个固定的异性朋友
5 B1 v; o9 u2 I* p+ T a tall milk shake 一大杯奶昔
' O/ h/ B, O9 r" z* S A toast everyone. 敬大家一杯酒。5 X, h; e* \( ?5 K! K
a two-year hitch in the army 两年的兵役; D! D$ s$ x6 U$ `' ^& m+ }
a wet blanket 扫兴的人; b7 z- V0 U/ a% T3 c& q
above board 光明正大的
! e: k& O6 Y8 l# ]1 h$ j8 q1 _ absent-minded professor 无头苍蝇;做事心不在焉者: h2 D1 `6 T. O
after all 毕竟
+ ^* l! x# M# |( y After while, crocodile. 一会见。" I+ d, |8 Y C4 v) ~2 y- j
after you 你先请& G; S( c) X) Y' Y: Q
all along 始终;一贯
- e: R" V, h% R& c/ p- c# B all at sea 茫然不知所措
" `- W; Y E. f C! d all bark and no bite 只动口,不动手的人
) s0 g% }8 N5 k0 G: V4 y all burnt up 怒火中烧
9 y% ]8 _& _: A* ]. P2 G6 K; P all dressed up 穿的很漂亮3 B' _8 {+ U- _; c- o* s
all ears 全神贯注地听;愕然+ T+ r2 Z$ u b5 }
all for it 完全同意
7 u9 _1 C/ [- ~$ i. ~1 K all gone 消逝;丢失
6 l' u* v1 N1 d0 ~2 z: m: |! W' ^ all in 疲倦
U E; ?! X" R' R) j ]4 o all in a day's work, be 司空见惯4 p4 ]! y3 U$ F' l% ~+ J
all in all 总而言之
5 O* T* O) |! Y' T0 @' M7 u8 A all my eye 岂有此理;胡说八道9 ?; w- ^4 U E0 Y, p% k0 c2 @
all out 全力以赴;全卖光了, K8 \# {# F7 l& r! ?
all over 完了, i" l6 x. P7 S" C8 U2 f0 X( h- a! Z9 R
all right 一点不错* S# `8 N; Q/ t6 R! H
all set 准备好了1 a8 P! R! G2 F# H5 J( ^/ ^" `
All set? Not yet. 都弄好了吗?还没呢。1 z# g. o* X- D( O$ t, ]3 h
all the better 更好
1 H. t5 [: Q: v$ S) v5 X5 e all the same 虽然如此;并无分别" j9 k) _ x5 D0 B; w* c- p. K
all the world and his wife 人人;诸色人等
' W" ?( W: y% c1 w3 |% @; G& K0 v& O& ] all there 神志清醒的;没有问题的
% J4 R, @! W9 ^0 i5 Y! b3 g all thumbs 笨手笨脚的;一窍不通的
: i5 t' H& ~ _) c all turn out 如愿以偿5 G% d9 R/ |5 X/ T$ R! j! K
all woman 最标准的女性
) Y9 I+ {' o2 T" s& G' U+ N% L$ R, b all you have to do 你只要
5 s7 ^7 S3 N( Q; i( U* J1 F( d# }% o always the case 常常如此
7 t. j, @) |, f4 L1 F ambulance chaser 唯利是图的低级律师
- u8 s: f8 R0 P2 V And how! 当然啦!+ `" N. Y w7 x4 }
ants in one's pants(skirt) 坐立不安
5 Y4 |5 C8 {0 W& N& U& Z _ any way 究竟
" ^+ O4 n9 x* D. K0 m1 ^ anything under the sun 普天下任何事情! `4 u' h* a3 J
apeal to sb 对某人有吸引力2 {4 ^3 H5 C# D; X$ e
appeal to sb 取悦某人6 O# x% A$ b! D6 q$ D9 `! R9 A# V
apple-polish 逢迎;讨好
: p, |8 d( K6 `0 _3 c% \ apply for 申请
. ^ |7 a+ t& a$ L! V3 ?. K Are you all packed? 你行李收拾好了吗? j7 R ~ I2 _ d! Y
Are you done? 你吃饱了吗?
: d& W3 ?' d2 y0 [3 K; j; E0 g. o Are you kidding? 你在开玩笑吧?0 { Y% x5 o$ \; T
Are you telling me? 用你来告诉我吗?
E$ A/ i( k! q( D/ t* t Are you with me? 你懂我的意思吗?
; [3 G P5 M5 \6 \ as a rule 通常来说( |: v& Y7 S [. _/ [3 E2 e: Q# i- O
as luck would have it 真走运或不走运/ x0 K8 D% b" G
as mod as sb 与某人一样时髦
: B! f9 {) D R, L5 f5 Z. P. c as the saying goes 常言道
; j9 q* A* ~( L at first blush 乍看
( x, Q/ T$ c: E" @4 L7 j3 t) a8 g at hand 近旁;在手旁4 I0 S" h9 ?: n# `2 _- i
at issue 争论中( e8 G) h1 R; P- _
at loose ends 无职业;不安定
: T% R; R5 |/ C# `' G at my expense 由我出钱7 Z* Z7 ], x6 X: b
at odds 争执
4 V) w$ E/ F: D, q( R7 A8 f/ W: S at one's finger’s tips 了如指掌
9 k- c/ G% B! I. Q* W2 g' W at one's service 随时提供服务+ \' o. }- F' t) p5 |9 d/ b
at one's wit’s end 不知所措( x; {1 \% _1 u3 i, J4 A
at one's wits’ end 志穷计尽' ]% q/ T6 u+ @0 o! C- \1 @
at sixes and sevens 混乱的# R% a2 N, t3 p" N
at stake 在危险中
) G9 r$ F, t+ c' @4 Q2 ` at the drop of a hat 马上, m$ S, m7 d) R) P
at times 有时;偶然
P: u& d9 |9 r& d( M at your disposal 听你的: q& @, r/ f' Z' `* q
aware of, be 了解# _; c3 D4 ]: S
B.T.O. (big time operator) 游手好闲的人
! L _; B; h2 h/ q0 E babes and suckings 天真而缺乏经验者
8 W T' g5 S$ ]; l. t0 C# M baby-kisser 为达到竞选目的出尽八宝的政客, R, p( ^& s d6 K
bachelor party 单身会, U! O* I! B* a0 G; v+ _. n
back and forth 来来去去- r0 A. b5 r8 d! A. j4 V2 W
back at the farm 言归正传
( Y# L( ~" p: |; m5 ^0 e n7 ` back number 过期的杂志;守旧派) v- Q( {) t0 ^, Y( e- k. }
back on one's feet 经受打击后重新站起来
$ p2 h3 ~# {) n7 C$ x; R6 I back out 食言
/ }; U' n4 v7 k$ \ backseat driver 指手划脚的人! R3 O' m U/ n: f
bad egg(lot) 坏蛋' L0 {* c# w! N
bag of bones 骨瘦如柴的人
4 H) t" `. k- Y. z0 J! i bake down 临阵退缩/ v. t# e5 k6 w4 {% d; \9 Q
barking up the wrong tree 攻击错了目标2 x. }. l2 d* W/ s9 A
barter away 以较便宜的价格出售- ` Z8 M9 U8 T/ ~# M+ F
bawl out 责骂) @. m9 d2 V2 G* P# v; y0 {
Be a good sport! 不要婆婆妈妈的!" x% g9 B: Q0 {# T
be nuts 傻里傻气
, Y, ?- z) Y1 A+ O be off 走吧;滚蛋
: b- F" r5 k5 B3 V7 F7 U Be off! 滚开!
2 v+ F( V% E6 q5 @ r5 b! c5 ] be on the wagon 喝酒
' w: ?* z `0 `4 K bear in mind 牢记在心
' A/ l1 I: n7 I beat around the bush 说话绕圈子
6 w9 r# s" d" @/ M! F; U! L- Q1 U beat it 走开
% P/ i3 A9 X, q% _0 ]. r/ r beat one's brains (out) 伤透了脑筋
% L, @6 E+ I5 [: H: `5 `9 j8 ] beat sb by miles 远远胜过
7 f* P* U7 q- u beat, be 太累了8 k# F: ~' K) }4 D/ a# H6 z
beef about 抱怨7 P/ u v0 g9 ~ {& T& L
beef up 加强
7 K) v" J/ A3 G* u! M before you are scheduled to leave 在你决定离开之时间前7 I# P" A( d5 m2 R2 Q9 m: S: A
Before you could say Jack Robinson 很快
: Q6 q H5 f; W, A6 }3 |. U9 @# @$ S before you know it 很快
: E* \' | O8 l/ m; N4 _# r behave yourself 请检点一点
( \8 U1 o! J! T$ ` Z, [& _0 u behind bars 坐牢) w1 E' a: \: B9 }+ _" k
behind one's back 背后
' ^/ S4 Y0 ^9 G$ _' v/ ]* C behind the scenes(curtain) 在幕后; b+ d \* G8 X3 q; n1 M
behind the times 不合时宜
6 W- q( [$ h& J! Z behind time 误期
- J% B$ L' z5 V, T believe it or not 信不信由你
4 M1 e* ]1 t+ S& x) b1 ^ benefit from 从中得到2 x: R1 s- S* c
best-seller 畅销书、唱片等
$ ~ F9 a2 R$ V) h; W- I bet it is 当然是+ J7 F: s! a5 ^7 a# z
better half 老婆
- f, a/ W" S3 B1 @ better luck next time 下次好运些吧1 F7 T; U- v1 |: b; j
better than, be 比……多;多于
, ]/ q0 W. O) `$ T! E2 y' c0 v; \ between my ribs and my back bone 肚子- J* k" X$ c& _( U8 z' |+ e
beyond one's reach of 超出支付能力2 Q J' a8 O- w0 U4 E: ]
beyond sb, be 使某人无法理解6 A4 U9 A2 C% Q
big bluffer 吹牛者
9 ?$ w/ A1 h3 R* }; {0 T bite one's head off 大发脾气; F! @- f; d& c. r+ [' }
black and blue 遍体鳞伤
/ S! u! B1 |6 M black sheep 不肖子女 |