</p> (A) regard
, a0 B, N; B0 g: }& D% d (B) fortitude+ k* L. Y* B1 ]" j
(C) guile7 C+ \, }' O& M' b
(D) loss0 \* ?: \% t. n: O, g% _) o$ e
(E) reverence) Z, }& \7 D& ~
〖解答〗$ U8 c- J" Z+ V9 B6 V0 }
本题上下文语境中有两处线索可用以判定该题空格应带褒义色彩。其一,既然与印第安人相比,无论是古代还是当代的英雄皆无从企及,则可推知印第安人是最具英雄气概的人物,而与英雄人物相涉的必是正面形象无疑;其二,在以and连接的两个并列的名词短语中,第一介词短语“Lofty contempt for death”(面对死亡以一种高贵的气质予以蔑视)显然亦体现着正面层次。这样,贬义的(C) guile和(D) loss即予排除。此外,由于(A)regard 和 (E) 和reverence同为“尊敬”之意,按连锁排除法也予排除,唯余(B) fortitude为正确。
. _. o& n2 ~, ?' ~$ j 〖词汇〗& K; i: S' }: S; l6 g- T' c* [
affliction: 苦恼,折磨' e9 g1 C( f% `2 Z2 E& R
fortitude: 坚韧,刚毅 m6 @0 s' D; \1 l! c8 }- W3 Z- G
guile: 狡诈,欺骗( C. L: O9 L, t3 i8 W4 d2 h: b! z
sustain: 支撑,承受; y1 W6 e# ^" D v. @
〖中译〗
0 e' V0 ~7 ^ W8 E4 z6 @ 面对死亡,印第安人待之以一种高贵的蔑视,且以坚韧的毅力承受它至为残酷的折磨,从这一层意义上来说,无论是古代还是当今的英雄,均无有出其右者。# |5 j' `6 Y. U4 U7 C: g
例: A/ K9 M& s" {5 Z9 c
The repudiation of Puritanism in seventeenth-century England expressed itself not only in retaliatory laws to ---------- Puritans, but also in a general attitude of ---------- for Puritans.
( |2 b+ g/ Z/ z3 k9 s. r (A) restrict ... contempt
3 T$ t$ i [4 k& U3 _; v, a (B) regulate ... regard: m: N3 b$ N, U: M2 h
(C) benefit ... affection+ b/ K; ]) }8 ^; v$ W1 V0 a
(D) repress ... respect: x' M8 x5 y& ^4 d# |
(E) evade ... hatred
& t1 ^5 t; u. P" N# u, Y 〖解答〗
# C5 D4 ^2 |, e7 f# U! C1 p 解本题有多处线索。首先,句首已陈述“对清教主义的摈弃”,然后又在空格Ⅰ之前提及“惩罚报复性的法律”(retaliatory laws),两处空格且又以并列性质的"not only...but also..."连接,每一空格后涉及的对象均为清教徒,故代入两处空格的无疑应均为贬义词。以这一条件衡量,唯(A) 项为正确。(B)项的两个词汇分别为中性与褒义词,(C)项均为褒义词,(D) 项为贬义和褒义词的混杂,(E)项evade不妥(报复性的法律不是用以“躲避”的),hatred尚可。
' {. p* |4 t" w 〖中译〗- F- |( `6 J1 Q8 L; ]
在十七世纪的英国,对清教主义的摈弃不单体现于一些报复性的法律,旨在限制清教徒,而且亦体现于一种普遍的态度,对清教徒横加鄙视,嗤之以鼻。 |