1、In some cultures the essence of magic is its traditional integrity; it can be efficient only if it has been ------- without loss from primeval times to the present practitioner.
0 a7 s% y9 Q* @6 c A, conventionalized
( e: [5 o" m8 m% m6 A B, realized
' {- t: r* b! X/ U: Z! s) [ C, transmitted
" s. b6 V- |3 [% N+ O0 L) P D, manipulated
* k2 W- {3 P) X4 l5 N* I0 g8 k E, aggrandized
+ J) k# N: `$ k4 O& ~8 @+ X magic: n.魔术,法术,巫术
* D5 F9 J' f# t' m( z4 A0 Z integrity: n.1.正真,廉正,诚实,诚恳 2.完整,完全 3.完善,健全
2 D ]7 z2 X7 ^+ G9 U primeval: a.原始的,早期的,远古的- ?6 x2 g2 q2 T) N4 e" {
efficient: a.1.效率高的,有能力的,能胜任的 2.直接产生效果的,有效的,生效的6 Y0 O r+ p) g9 r4 Z
conventionalize: a.使符合习俗,使惯例化,按传统手法表现
0 q) ]9 R; P' i& g" ^. h$ w aggrandize: v.扩大…权势,提高…地位,增进,扩充
, U" n! m& C) a/ h- m 在某些文化中,巫术的本质在于其传统的完整性:只有当它被完好无损地从远古时期传递到当今术士的手中,它方能显得卓有成效。; M4 U1 H; H* z: h E+ ]
2、Although skeptics say financial problems will probably --------- our establishing a base on the Moon. Supporters of the project remain ------, saying that human curiosity should overcome such pragmatic constraints.& ~0 _3 W- ^% G. F, a9 y4 K1 J9 Y' {* I
A, beset.. disillusioned
: Q; D( G: ^& i" ~# x! C B, hasten.. hopeful
5 h' D; @' U! U9 p% l- b5 q C, postpone.. pessimistic, [, l7 Q+ m1 i" v( Q
D, prevent.. enthusiastic0 n/ a0 ~' j1 [4 `: v5 |, ?
E, allow.. unconvinced$ `0 e8 ?$ L' a5 ~; B( B. B
sceptic: n.怀疑(论)者,〔哲〕不可知论者1 h) r4 `, D1 W/ z: S T9 L
pragmatic: a.1.讲究实际的,实干的,重实效的 2.实用主义的 3.国事的,国务的
! j& Y- m: o* v! W. k constraint:n.1.约束,限制 2.强迫,强制 3.克制,抑制,拘束# Z6 Y0 ]* {5 t
beset: v.1.困扰,使苦恼 2.包围,围攻
5 k9 q" m6 s5 D) x disillusion: v.使幻灭
# T: V' c1 B3 k& g* G Y postpone: v.1.延迟,延缓,使延期 2.把…放在后面6 l- s% a$ U; C- l. e( r$ T8 D
pessimistic: a.悲观(主义)的( `. a# H* r7 Y/ [
尽管怀疑论者声称,经济问题将有可能阻碍我们在月球上建立一个基础,但这一计划的支持者却热情不减,宣称人类的求知欲理应克服这些实际障碍。
8 P- {, f& a' C" }* ?& U4 E) k 3、Before the Second World War, academics still questioned whether the body of literature produced in the United States truly ------- a ------- literature, or whether such literature was only a provincial branch of English literature.# S" G' v! {+ O. u4 e
A, symbolized.. local& D! K! o/ |& @" r
B, constituted.. national# s: [& A3 i" s. k% s
C, defined.. historical: [' C7 f A% ]0 B
D, outlined.. good- }; R8 ~4 {; p0 _3 C- C
E, captured.. meaningful
) J/ m# ^- f6 W academic: n.1.大学生,大学教师 2.学者,学会会员) u8 `" Q# ?5 g7 }9 Z& H8 }
provincial: a.1.狭隘的,地方性的 2.外省的,外地的
3 @1 |* h/ u& U+ {. o symbolize: v.象征,标志! @+ W5 Q1 L6 i/ Q( T4 u
第二次世界大战之前,学者们依然感到疑惑,即在美国创作的全部文学作品是否真正能构成一种民族文学,抑或这种文学只能算作英国文学的一个地方性分支。$ F0 f# }$ t( o5 P/ P
4、Many more eighteenth-century novels were written by women than by men, but this dominance has, until very recently, been regarded merely as ------- fact, a bit of arcane knowledge noted only by bibliographers.! e; S2 u; \* ]& G3 w; Z8 i
A, a controversial
. |! j3 v* ]! p$ y; _ B, a statistical1 ~2 A0 G1 x1 q: i7 g
C, an analytical' b3 A2 X" ` J; B( ~: V) W
D, an explicit E, an unimpeachable$ y4 w, d" R$ M
dominance: n.优势,支配(或统治)地位,最高权力# e1 z1 w! a8 d- P, f! i7 [$ A+ A* ?
arcane: a.神秘的,晦涩难解的,秘密的
& C: k; c7 _; g3 s- b) [ bibliographer: n.1.书目编制者 2.目录学家,书志学家
) o1 f( V# b- X# \ explicit: a.1.详述,明确的,明析的 2.直言的,坦率的 3.显然可见的,容易观察到的
& q( }3 K0 l+ v) |4 |3 [ unimpeachable: a.无瑕疵的,无缺点的,完全可靠的
- G" e6 L! I @1 R' R/ b
( E+ v( T9 _1 f% z 在十八世纪,女性创作的小说数量相当程度上超过男性创作小说,但女性文学创作的这种主导地位直到最近仅仅被视作一个统计学事实,一点小小的秘密知识,只为文献目录学家所注意。 |